Monthly Archives: December 2014

Nollaig Shona!

While I pay very little attention to the blog these days, I still manage to post on occasion and it seems appropriate to wish everybody who visits this site Christmas greetings in our language.  To Cassidy’s supporters, to the Grand Cleagles of the Cassidy Crony Club like Peter Quinn and Sean Sweeney and Joe Lee, I also wish them a Nollaig Shona and a good year in 2015 but I really think they would have a better year if they could somehow find it in themselves to reconnect with their lost integrity and finally admit the truth about Daniel Cassidy – that his book and his theory are complete shite, that How The Irish Invented Slang is a huge insult to the Irish people and that they have been taken in by an ignorant con-man. Their continued refusal to set the record straight speaks volumes about the kind of people they are.

To those who have read this blog and agree with me, I repeat the appeal I have made before. Please spread the word about Cassidy and his ridiculous theories so that no more innocents will be fleeced by the Great Fraud and his cronies.

And to everyone, everywhere, even those deluded souls who continue to believe in Cassidy’s sincerity despite all the evidence to the contrary –

Nollaig Shona agus Bliain Úr faoi mhaise daoibh!

The Worst Book Ever Written?

I have frequently described Cassidy’s book How The Irish Invented Slang as one of the worst books ever written. There is little room for doubt about this. Few books in the history of publishing are as stupid, as arrogant, as dishonest or as incompetent as this one. But then I started thinking – what is THE worst book ever written?

There are some interesting suggestions online. For example, The Shadow God by Aaron Rayburn seems to be a strong contender. I was greatly amused by a review by C. Dennis Moore on Amazon.com:

“Trapped under a beam with the countdown ticking away, the monster just on the other side of the battered door, and my friends are trying to free me, I look up at them and yell, “Go on without me. I’ll be alright. I’ll hold him off while you escape!” And my friends, because they know my sacrifice won’t be in vain, make their getaway and when the monster breaks through just as the explosives go off, I know I died saving the lives of my dearest friends.” That pretty much sums up my experience reading Aaron Rayburn’s novel, THE SHADOW GOD. I took one for the team, so the rest of you would NEVER have to be subjected to this beast. I beg you, don’t let my selflessness be for nothing. Heed my warning. This is the worst book ever written.”

The review is well worth reading. Here are a couple more examples of Rayburn’s bad prose style from the review:

“The lamp’s glow was very weak compared to the blue glow emancipating from the basement.”

“It infiltrated his lungs, filling them with a kind of innovativeness he had never felt before.”

There is a fair amount of bad spelling and clumsy English in Cassidy’s tome, but nothing quite as bad as this.

Another strong contender is Moon People, by Dale M Courtney, whose blurb for the book tells us pretty much all we need to know:

“This Book is based on the turning point for Earth into a new era of space travel and the beginning of the Age of Aquarius. The story focuses on one Man by the Name of David Braymer and his adventures from High school teacher to 1st Science Officer on board the Lunar Base 1 Mobile Base Station and his encounters with Alien Life forms through out our universe and the space Battle of all battles David experiences. I hope you enjoy the many adventures of David Braymer and his conquest in space and our journey into the Age of Aquarius.”

However, some reviewers have suggested that Moon People is a hoax, that there is something too perfectly dumb about its stupidity, and intentional, deliberate stupidity for comic effect somehow spoils the joke.

Another famously terrible book is William McGonagall’s Poetic Gems. McGonagall, a Scotsman of Donegal origin, believed that he was divinely inspired to write his poems, but unfortunately the Almighty failed to provide him with a knowledge of scansion. Thus we find famous passages like this, from The Funeral of the German Emperor:

And there were torches fastened on pieces of wood stuck in the ground;

 And as the people gazed on the weird-like scene, their silence was profound;

 And the shopkeepers closed their shops, and hotel-keepers closed in the doorways,

 And with torchlight and gaslight, Berlin for once was all ablaze.

 

The authorities of Berlin in honour of the Emperor considered it no sin,

 To decorate with crape the beautiful city of Berlin;

 Therefore Berlin I declare was a city of crape,

 Because few buildings crape decoration did escape.

However, my personal favourite is Jamie Bryson, author and publisher of Four Men Had a Dream. An Ulster Loyalist and Born-Again Christian, Bryson rose to prominence during the Flegs Protest in Belfast a couple of years ago. Since then, he has published several works of illiterate drivel which have inspired Amazon reviewers to make comments like:

This ‘author’ writes like a 12 year-old girl, when she was 5.

The author is a complete knucklehead, a fascist and illiterate. I read this as a bet because I couldn’t believe anything was as bad as I was told it was. I was wrong, I’ll never be sure of anything ever again…other than this is terrible.

So, Cassidy’s crazy book is not the only show in town. There are plenty of other very bad books out there. What the books mentioned above all have in common with each other and with Cassidy’s garbage is that they are the work of people with massive egos who are of very limited ability. Stupidity on its own is not funny. Stupidity like Cassidy’s or Bryson’s, stupidity combined with an immense overconfidence and arrogance, is always a fitting subject for mockery.

 

… And a Slice of Cold Turkey

In his insane collection of fake etymology, How The Irish Invented Slang, Daniel Cassidy made many ridiculous claims. None is more ridiculous than his claim about the origins of the expression ‘cold turkey’, a slang term for the awful fever and craving which an addict goes through when giving up drugs (especially heroin). Cassidy would have known a thing or two about this, as he spent 23 months in rehab at Phoenix House, where he managed to kick his narcotics habit. (Please note, I am not sneering at Cassidy here. I have nothing but respect for people who manage to overcome addictions. My beef with Cassidy is to do with his arrogance, his nastiness and his incompetence, not his history of drug-abuse).

The term ‘cold turkey’ makes its appearance quite late on, in the early 50s. There are various theories about its origin. The most convincing is quite simply that it is descriptive of the cold clammy flesh and goosebumps associated with withdrawal.

Cassidy, of course, had a different view. According to him, this is the Irish word coillteoireacht, which he claims means ‘cutting off, expurgation, castration’. Back in the real world, coillteoireacht is an abstract noun from coillteoir, which has two separate meanings and two separate etymologies. One is from the noun coill, meaning a wood. In this case, coillteoir means a woodcutter or forester. The other is from the verb coill, meaning to geld or to spoil. So coillteoir means someone who castrates or despoils. So coillteoireacht can mean ‘the actions or behaviour of one who is engaged in forestry work’ or ‘the actions or behaviour of one who castrates or despoils.’ Well, that’s such a close correspondence to the meanings of cold turkey, it’s truly amazing nobody ever made the connection before, especially when you consider that coillteoireacht almost sounds a little bit like cold turkey!

Of course, this is complete nonsense. It isn’t a fit in terms of meaning, or sound, or the date of its appearance, and an Irish speaker back then would probably call it haras na ndrugaí (from English horrors), or rámhaille na ndrugaí, or something like that. Coillteoireacht? Not a chance!

Incidentally, this reminds me of a well-known story about an Irish country and western band back in the 60s and 70s who called themselves Big Tom and the Mainliners, unaware that mainliner had the slang meaning of heroin-user in the States. When Big Tom went to America, loads of druggie types turned up to the concerts only to find that Big Tom was more Jim Reeves than Lou Reed.

 

Festive Fun – The Roast of Daniel Cassidy

At this festive time of year, it’s customary to roast a turkey, so I thought it would be seasonal to roast a certain turkey of a book written by the late, not-so-great ‘Professor’ Daniel Cassidy, with all the trimmings. So, here is a selection of some of the criticisms made of Daniel Cassidy since his ridiculous book was first published. Many of them have already featured on this blog but many of them are new here. Enjoy!

“Etymologies from Cassidy’s How the Irish Invented Slang are widely duplicated across the internet. However, many of Cassidy’s definitions have been shown to be wishful thinking or completely made up. Cassidy was not able to speak Irish himself and was unfamiliar with the grammatical rules. He apparently found words in Irish dictionaries that he thought had a similar pronunciation to English words or phrases with a vaguely connected meaning. He then claimed these English words to have an Irish origin even when the English word already had a well-established etymology.” – Wikipedia

“… it’s a white washing of white America’s real status in the U.S. My opinion of the essays of Daniel Cassidy’s that have appeared on Counterpunch is that they’re pseudo-scientific amateur attempts to prove that gaelic was behind things like African American slang, something that should rightly go to African Americans themselves and not to the Irish. If they were convincing essays I wouldn’t say that, but they appear to be on the level of the guy who’s trying to prove that Magyar, the language of the Hungarians, was the language of Atlantis.

Amazingly, some dude accused me of being racist towards Irish people for criticizing Cassidy.” – Lost Highway Times, John Madziarczyk.

“Suppose you hold some crank theory for which there is no evidence but which is likely to appeal to some specific audience.  Suppose, for instance, that you believe that Jesus and all of his apostles were gay, an idea that might appeal to some gay people (not me, but tastes and opinions differ).  You then write a book of stories detailing the hot hot man-man sexual exploits of these men, keying each story to a biblical passage.  You manage to get it published.  Does the New York Times then write an enthusiastic feature story about you and your work?  Do you win an American Book Award  — “the purpose of the awards is to acknowledge the excellence and multicultural diversity of American writing” — for non-fiction? It sounds unlikely, doesn’t it?  But Daniel Cassidy has managed something similar with his book How the Irish Invented Slang (CounterPunch/AK Press, 2007), which maintains that great chunks of English slang came from Irish (an idea that is likely to appeal to some English-speaking people of Irish descent), supplying for each slang expression a (putative) Irish expression that resembles it in pronunciation or spelling.  And now the NYT has (gullibly) celebrated Cassidy and his preposterous book, and the book has (alas) gotten a 2007 American Book Award for non-fiction.” – Arnold Zwicky, Language Log

“Breandan a chara, I organised an event where Daniel spoke a good few years back but was shocked to learn that he had made no effort whatsoever to learn the Irish language prior to writing this book. He had no grasp of pronunciation as Gaeilge at all. It could be an interesting PhD topic for someone to study but the book itself lacks real evidence. When I met him, he looked at my name tag and said “I’m not even going to try and pronounce that name” which I thought odd for an academic involved with Irish/English language research.” – Elaine Ní Bhraonáin, Comment on IrishCentral

“Evidently, there’s one born every minute. Cassidy’s book was a work of pure fiction. Essentially, what he did was go through an Irish dictionary (containing words that, as one reader below has posted, he neither understood nor could even be bothered to learn how to pronounce), and when he saw something that looked like an English slang word, he decided that it was the root of that word. Most of the entries in his book divide into two categories: (i) those for which there is no evidence whatsoever, and (ii) those for which there is evidence, and the evidence proves Cassidy wrong.

What’s more worrying is that Irish Central is reprinting this article in 2014, years after Cassidy’s work was comprehensively demolished. To have believed Cassidy in the early days after his book was published would just have been naive and sloppy, but to still believe him now, years after he was exposed as a fraud, is pathetic. It makes this website look like a joke. I don’t think it IS a joke, most of the time, but articles like this just make it seem like Irish Central is run by a bunch of amateurs.”  – Jim Clarke, comment on IrishCentral

“I have to say that the reception this book has been given shocks me. Why do respectable academics put their reputations on the line to defend something which is so sloppy and poorly-researched? Other people react as if ethnic pride entitles you to ignore the truth. The level of some of the comments I have read on different websites reminds me of the Columbus Day episode of the Sopranos. To those who will take umbrage at what I’m saying and regard me as a WASP/revisionist/communist/fascist/self-hating Gael/eejit, I just have one suggestion. Why don’t you look up buanchumadh on Google. Then look up some of the real Irish expressions used by Irish speakers to mean nonsense – seafóid, raiméis, amaidí. You will notice that there are many entries for buanchumadh but all of them – ALL OF THEM – are related to Daniel Cassidy. This is not the case with seafóid, raiméis and amaidí – they get lots of hits from lots of sources. This proves that those words are used by Irish speakers, while buanchumadh was invented by Cassidy.” – Seán, comment on Amazon.com

 

“Cassidy wrote this car-crash of a book without doing any research.  He based his conclusions on hunches and whenever he found an Irish word or phrase that suited his theory, he crow-barred it into shape until it fit.

This was very shoddy work by Cassidy, and even shoddier work by Brendan Keane for being naive enough to swallow this sort of buinneach.” – BockTheRobber, comment on IrishCentral.

 

“It’s fairly obvious Cassidy has farmed the fertile fields of his own imagination for this book. I am disinclined to believe he has any knowledge of Irish, other than he may have seen a road sign outside of Dingle on a foggy day in November. His etymology is laughably inaccurate, his leaps of logic (if they can be dignified as such) are appalling. Irish-Americans will probably love this book, as it allows a certain amount of ego-stroke, but anyone who has ever picked up an actual Irish language introduction book- or pamphlet, or answer sheet- will find the best use of this book is as a table-leg prop, or possibly an excellent source of kindling in emergencies.” – Kyle Lerfald, comment on Amazon.com

“While the conceit may be flattering to those of us with Irish ancestry, in reality this book provides very little factual linguistic information. The author is not a trained linguist, and seems to base his assertions on the mere fact that some words sound similar. For instance, using the level of rigor Cassidy uses, one might say that we say “hi” on meeting because we are wishing the other person the blessings of heaven (“from on high”). That’s the kind of reasoning in this book, and it is, at best, a good source of laughter at the author’s expense.” – C. Vermeers, comment on Amazon.com

“Tá mórchuid na sanas sin gan aon bhunús, agus an tromlach acu sin mícheart go cinnte! Seafóid gan amhras, ce go bhfuil roinnt bheag acu inchreidte. (Most of the etymologies are unfounded, and the majority of those are certainly wrong. Undoubtedly nonsense, though a small proportion of them are believable)”  Eoin, comment on Beo.ie

“While I don’t dispute the other reviewers’ claims that this is an entertaining read, unfortunately the information in it is simply amateurish and almost entirely incorrect. The problem is that the author is not using academic standards of comparative linguistics and has merely shopped around hoping to find Irish words that sound similar (or are spelled similarly) to English slang that he can just sloppily declare as the origin, without any sort of actual historical proof. In fact, most of the words he has chosen to feature already have been traced linguistically to well-proven origins that simply cannot be disputed… and in fact the author does not even try, he just ignores them.” – D.Norder, comment on Amazon.

“The weakness of his research and in his methodology is apparent to anyone with two eyes and a minute to crack open the book. That’s what makes this surprisingly positive profile in The New York Times so frustrating. A minimal amount of effort would have revealed to the writer than Cassidy’s arguments are without merit, at best the result of sloppiness, at worst a con job.” – Michael Patrick Brady on his blog.

“I really am reading this, it’s just kind of slow going… Hahahah, who am I kidding: I am never going to finish this book. I am having a hard time buying the premise.” –  Sara, comment on Goodreads.

“Cassidy launched this book at Oideas Gael in Gleann Cholm Cille this summer. He’s fun to listen to, talks nineteen to the dozen like only a native New Yorker can, and how can you not like someone who can tell a five minute anecdote that goes from a job at the New York Times to draft-dodging in Canada to writing a screenplay for Francis Ford Coppola without drawing breath, but when he explained his theory he was met with polite smiles. The book is great crack, but should be filed under fiction. Cassidy is clueless about Irish pronunciation, but that doesn’t stop him violently shoehorning every unusual word in American English into his theory, even those with established origins – mostly words that have their roots firmly planted in Afro-American culture, and some that he blatantly nicked from the Italians. Cassidy spent most of the time in the pub when I met him being corrected on his Irish pronunciation, and insisting after the sounds had changed beyond recognition that they could still be mapped on to his English candidates. It didn’t help matters that the locals noticed that when he did get something right, his pronunciation had a notable Munster bias. By the end of the night, we were making up words to give him for the second edition. Good crack, but don’t take it seriously.” Anonymous, quoted by Grant Barrett on wordorigins.org.