Cassidese Glossary – Cap, Capper

For some time now, some of my on-line friends have advised me to provide a version of CassidySlangScam without the invective aimed at Cassidy and his supporters. In response to that advice, I am working on providing a glossary of the terms in Cassidy’s ludicrous book How The Irish Invented Slang with a short, simple and business-like explanation of why Cassidy’s version is wrong.

A capper, in American slang, is a person who caps, who acts as an aggressive shill. In other words, a plant in a rigged gambling game or auction who ups the betting stakes or who drives up the price of the lot. Cassidy claims that these words come from the verb ciapadh, meaning ‘to harass, annoy, torment, goad’, and the noun ciapaire, meaning ‘a goader, a teaser, a vexer’.

In reality, a capper is someone who caps the last person’s bid or bet, raising the price or the stakes. The word makes perfect sense in English and the pronunciation is exactly right, unlike the Irish ciapadh, which sounds more like the English keep.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.