Cassidese Glossary – Scram

For some time now, some of my on-line friends have advised me to provide a version of CassidySlangScam without the invective aimed at Cassidy and his supporters. In response to that advice, I am working on providing a glossary of the terms in Cassidy’s ludicrous book How The Irish Invented Slang with a short, simple and business-like explanation of why Cassidy’s version is wrong. 

This is another completely moronic claim made in Daniel Cassidy’s obscenely ridiculous trashfest, How The Irish Invented Slang. Cassidy claims that the word scram comes from the Irish scaraim, meaning ‘I get away, I escape, I depart, I separate.’

According to the dictionary, the verb scar means part, separate, divide or spread. Here are some examples of how the word is used in Irish:

Scaradh na gcompánach. The parting of companions, ‘the parting of the ways’.

Tá siad scartha anois. They are separated now.

Ní maith leis scaradh lena chuid airgid. He doesn’t like parting with his money.

Is deacair scaradh leis an ulpóg sin. It’s hard to get rid of that flu.

Rinne siad aoileach a scaradh ar an pháirc. They spread manure on the field.

It really wouldn’t be used the way Cassidy is claiming, as the equivalent of split in modern American slang, to mean run away or leave.

Back in the real world, scram is almost certainly a contraction of scramble, which dates back to at least the 16th century in English and refers to ‘moving or climbing hurriedly, especially on the hands and knees’ or ‘an unceremonious scuffle or struggle.’

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.