Tag Archives: clábar

Clabber

It’s a terrible disgrace that there are a lot of people in the world of the Irish language who supported the con-artist Daniel Cassidy, author of the idiotic book How The Irish Invented Slang. For example, Máirtín Ó Muilleoir was prepared to support him and described him as ‘our friend’. Joe Lee speaks Irish too. It seems that he supported this weak-minded book because of his friendship with friends of Cassidy’s. In the case of Liam Ó Cuinneagáin, it seems that he was responsible for providing teachers for the Gaeltacht Weekends in San Francisco. If he had criticised Cassidy, he would probably have lost whatever money and status is associated with that, because Cassidy’s supporters have the upper hand in the world of ‘Irish Studies’ in California.

Pól Ó Muirí is a journalist with the Irish Times. In an article which is still available here  (www.beo.ie/alt-leabharmheas-7.aspx), he praises Cassidy’s dim-witted efforts, though, apparently, he didn’t know Cassidy, unlike the people mentioned above. It is hard to understand why he would be prepared to praise rubbish like this. He says, for example, that there is sense to the theory proposed by Cassidy that buckaroo comes from the Irish phrase ‘bocaí rua’. Of course, bocaí rua makes no sense in Irish. Were the cowboys all ginger? And as everybody knows, buckaroo comes from the word vaquero, which means ‘cowboy’ in Spanish!  

He also says that John Wayne speaks the word clábar (Irish for mud or curdled milk) when referring to women being thick in the film True Grit. That much is true and the word clabber is a word of Gaelic origin, without doubt. What he doesn’t say (he probably hadn’t done any fact-checking at all) is that bonny-clabber and clabber came into the English language from Irish bainne clábair and clábar early in the 17th century. They were in common use in the English of England, America and the West Indies for hundreds of years when John Wayne used the term in True Grit. 

There is an interesting article on Wikipedia about the word Clabber:

https://en.wikipedia.org/wiki/Clabber_(food)

 

Clábar

Is mór an díol náire é go bhfuil a lán daoine i saol na Gaeilge a thug tacaíocht don chaimiléir Daniel Cassidy, údar an leabhair amaidigh How The Irish Invented Slang. Mar shampla, bhí Máirtín Ó Muilleoir sásta tacú leis agus ‘ár gcara’ a thabhairt air. Tá Gaeilge ag Joe Lee fosta. De réir cosúlachta, thug seisean tacaíocht don leabhar laginntinneach seo mar gheall ar a chairdeas le cairde de chuid Cassidy. I gcás Liam Uí Chuinneagáin, de réir cosúlachta, bhí seisean freagrach as múinteoirí a chur ar fáil don Deireadh Seachtaine Gaeltachta in San Francisco. Dá gcáinfeadh seisean Cassidy, is dócha go gcaillfeadh sé cibé airgead agus stádas atá ag baint leis sin, mar tá lucht tacaíochta Cassidy i réim i saol an léinn Éireannaigh in California.

Is iriseoir leis an Irish Times é Pól Ó Muirí. In alt atá go fóill ar fáil anseo (www.beo.ie/alt-leabharmheas-7.aspx), molann sé iarrachtaí bómánta Cassidy, cé nach raibh aithne aige ar Cassidy, de réir cosúlachta – ní hionann agus na daoine eile a luadh thuas. Is deacair a rá cad chuige a raibh sé sásta amaidí mar seo a mholadh. Deir sé, mar shampla, go bhfuil ciall ag baint leis an teoiric a bhí ag Cassidy gurbh ón fhrása Gaeilge ‘bocaí rua’ a tháinig an focal buckaroo. Ar ndóigh, níl ciall ar bith le bocaí rua sa Ghaeilge. An raibh na buachaillí bó uilig rua? Agus mar is eol do chách, tháinig buckaroo ón fhocal vaquero, a chiallaíonn ‘buachaill bó’ sa Spáinnis!  

Deir sé fosta go labhraíonn John Wayne an focal clábar agus é ag rá go mbíonn na mná ‘ramhar sa réasún’ sa scannán True Grit. Tá an méid sin fíor agus is focal de bhunús Gaeilge é clabber, gan amhras. An rud nach ndeir sé (is dócha nach raibh na fíricí fiosraithe aige ar chor ar bith) ná gur tháinig na focail bonny-clabber agus clabber isteach sa Bhéarla ó bhainne clábair agus ó chlábar na Gaeilge go luath sa 17ú haois. Bhí siad in úsáid go coitianta i mBéarla Shasana, Mheiriceá agus na nIndiacha Thiar leis na céadta bliain nuair a d’úsáid John Wayne an téarma in True Grit.

Tá alt spéisiúil ar Wikipedia faoin fhocal Clabber: https://en.wikipedia.org/wiki/Clabber_(food)