For some time now, some of my on-line friends have advised me to provide a version of CassidySlangScam without the invective aimed at Cassidy and his supporters. In response to that advice, I am working on providing a glossary of the terms in Cassidy’s ludicrous book How The Irish Invented Slang with a short, simple and business-like explanation of why Cassidy’s version is wrong.
Hinky is apparently an American slang term for nervous or jumpy and by extension, it can describe someone who is acting suspiciously. It dates back to the 1950s and there is no agreement about its origins. Some etymologies are discussed here:
However, to the late Daniel Cassidy, any word without a clear origin was automatically a hidden piece of Irish. Hinky is no exception. According to Cassidy, this derives from the Irish ainigí, meaning ‘wicked, bad, nervous, fretful or peevish’. This is actually aingí, not ainigí (which is given by Dinneen as a poetic variant). It is not pronounced with a h-. It is pronounced anniggee or anggee, which doesn’t sound much like hinky. It is defined by Ó Dónaill as:
aingí, a3. 1. Malignant. 2. Peevish, fretful. Leanbh, seanduine, ~, a peevish child, old man. (Var:~och)
This is not a bad match for the meaning but the sound is not a good match and the word is first found in English a long time after the period when there were huge numbers of Irish speakers in the slums of America. In other words, it’s better than Cassidy’s usual standard but still very, very improbable.