I am rapidly reaching the point where I find it hard to find new stupidities in Cassidy’s book that I haven’t already debunked. However, there are odd exceptions here and there. One unplucked piece of low-hanging fruit is the claim that ‘miller’, an old cant term for a fighter or boxer, is from Irish.
Firstly, the most parsimonious explanation is quite simply that this expression is an extension of the word miller, someone who keeps or works in a mill. Millers have always had the reputation as strong, rough men, even back as far as Chaucer. And of course, milling can mean grinding, breaking, destroying. In other words, you don’t need to look any further than English ‘miller’ for the origins of the English slang expression ‘miller’. Unless you’re a flake like Daniel Cassidy, of course.
Cassidy’s explanation, as usual, lacks any evidence.
“Miller, n., a boxer, a murderer. “Miller, a Killer …” (B.E.’s Dictionary of the Canting Crew, 1699.)
Míle (pron. m’íl’ə), n., a warrior, a soldier; a champion, a hero. Mill, v., to break, to injure; to damage, to destroy. (Dineen [sic], 742; Ó Dónaill, 859, 860.)
One person’s killer is another person’s miller (míle, pron. m’íl’ə, hero, warrior, soldier; champion; destroyer.)”
The problem with this is that míle is not a particularly good match in terms of sound (it’s pronounced meelya or meela – note that Cassidy’s phonetic transcription was as fake as everything else in his miserable ‘skill set’) and it’s not a particularly common word. There are dozens of other words which suit the meaning of boxer or soldier or warrior far better, words like dornálaí (boxer), or saighdiúir (soldier). Míle is actually a fairly obscure borrowing of the Latin word mīles, the root of military and militia.
And it has no etymological connection with the word mill, meaning to destroy in Irish. (MacBain’s dictionary: destroy, Irish, Old Irish millim: *mel-ni-, root mele, fail, miss; Lithuanian mìlyti, fail; Greek @Gméleos, useless, wretched …) The word destroyer added to the list of meanings of míle above is yet another example of the kind of casual random dishonesty that makes Cassidy’s book so totally worthless. And in any case, only an irrational, brain-burned nut-job like Cassidy would think that giving two totally different words with different etymologies as the origin of one English expression would help his case!